No exact translation found for السلطان القضائي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic السلطان القضائي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nach dem Aktiensturz auf den tiefsten Stand seit 6 Jahren wurde ein Rückgang um 2,8% verzeichnet aufgrund der Auswirkungen der UBS-Bank-Krise mit den amerikanischen Justizbehörden und die Übergabe von ungefähr 300 Konto-Daten amerikanischer Anleger, die nach US-amerikanischen Aussagen den Steuern den Justizbehörden gegenüber hinterzogen haben.
    هبط مؤشر التداول في بورصة زيورخ إلى أدنى مستوياته منذ ست سنوات مسجلا تراجعا قيمته 2.8% بسبب تداعيات أزمة بنك ’يو بي أس’ مع السلطات القضائية الأميركية وتسليمه بيانات حسابات نحو 300 من المودعين الأميركيين، تقول واشنطن إنهم تهربوا من دفع ضرائب لسلطات بلادهم.
  • Wichtigster Punkt: Bei begründetem Terrorverdacht können die Fahnder auf beiden Seiten des Atlantiks künftig auch ohne vorherige Anfrage personenbezogene Daten übermitteln. Bislang ist dafür ein formelles Rechtshilfeersuchen erforderlich, über das erst die Justizbehörden entscheiden müssen.
    أهم بنود تلك الاتفاقية هو: في حال الشك المبرر بوجود إرهاب يمكن للمحققين على جانبي الأطلسي في المستقبل الحصول على معلومات خاصة بالأشخاص أيضاً دون تقديم طلب مسبق بذلك. لم يكن ذلك حتى الآن ممكناً دون طلب مساعدة قانوني رسمي، تنظر فيه أولاً السلطات القضائية.
  • Jedoch müssen sie auch führende Mitglieder des Justizapparates und der Gesetzgebung unter ihre Kontrolle bringen, um ihren eigenen Herrschaftsanspruch abzusichern.
    ولكن يجب عليهم مع ذلك أيضًا إخضاع أعضاء قياديين في السلطة القضائية والسلطة التشريعية، من أجل الحفاظ على مطالبتهم بالسلطة.
  • In Saudi-Arabien hat das religiöse Recht, das von Religionsgelehrten (ulama) definiert wird, allgemeine Gültigkeit. Die gelehrten Richter an den religiösen Gerichtshöfen, die im Westen meist Sharia-Gerichte genannt werden, beanspruchen allgemeine Zuständigkeit.
    التشريع الديني الذي يحدده علماء الدين له صلاحية عامة في السعودية. وعلماء الدين القضاة في المحاكم الشرعية، التي تُعرف في الغرب بمحاكم الشريعة، يطالبون بالسلطة القضائية العامة.
  • Pakistans höheres Justizsystem erfreute sich bisher keineswegs des Rufes, seine Unabhängigkeit gegenüber der Armee behaupten zu können. Immer wieder legitimierten die Gerichte Militärputsche und ließen den Diktatoren freie Hand.
    لا تَتمتّع عادةُ السلطة القضائية العليا في باكستان بسمعةٍ تؤكد إستقلالِها تجاه الجيشَ: لقد أضْفَتْ السلطة القضائيةُ مراراً وتكراراً الشرعيةَ على الإنقلابات العسكرية وسمحت للقادة الدكتاتوريين بإمتلاك ناصية البلاد مجاناً.
  • Positiv sei immerhin, dass der Aktionsplan beide Parteien erneut dazu aufrufe, die Unabhängigkeit der Justiz zu wahren, die Zustände in Gefängnissen zu verbessern, Meinungs-, Versammlungs- und Vereinsfreiheit zu fördern, Diskriminierung, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit zu bekämpfen.
    لكن المنظمات رأت في الخطة مع ذلك عاملا إيجابيا فحواه دعوة كلا الطرفين مجددا إلى الحفاظ على استقلالية السلطة القضائية وتحسين الأوضاع القائمة في السجون والنهوض بحرية الرأي وعقد الاجتماعات وتأسيس الاتحادات ومحاربة أشكال التمييز والعنصرية والعداء للأجانب.
  • In Demokratien ist man mit Recht stolz darauf, dass es eine klare Trennung zwischen Politik und Justiz gibt. Umso mehr wird das nun nach dem erneuten Todesurteil von Libyen aber vielleicht auch bedauern.
    يفتخر الناس في الأنظمة الديموقراطية بوجود فصل واضح بين السلطة التنفيذية والسلطة القضائية. إلا أنهم قد يتأسفون على ذلك بعد تأكيد القضاء الليبي للحكم بالإعدام في حق الممرضات البلغاريات والطبيب الفلسطيني.
  • Seit langem fordert das ägyptische Justizwesen, Gesetze zu erlassen, die notwendig sind, um deren Unabhängigkeit von den anderen Instanzen des Staates zu gewährleisten. Nur solche Gesetze seien wirksam, um die Immunität vor solchen Prozessen zu garantieren sowie die Justiz darin zu stärken, eine Rolle fern von jeglichen Repressionen und Bedrohungen einzunehmen.
    وعوض أن ترهب هذه المحاكمة القضاة في مصر زادت من حدة المواجهة القائمة بينهم وبين السلطة حول مطلبهم المزمن في إصدار التشريعات اللازمة لضمان استقلال السلطة القضائية عن بقية السلطات باعتباره الضمانة الوحيدة الكفيلة بتحصينهم من مثل هذه المحاكمات وتمكينهم من القيام بدورهم بعيدا عن كل الضغوط و التهديدات.
  • keine Restriktionen mehr für das Entstehen neuer politischer Parteien, Aufhebung der Notstandsgesetze, Stärkung des Parlaments und der Rechtsprechung gegenüber der Exekutive, sowie Befreiung aller politischen Gefangenen.
    إلغاء القيود المفروضة على تأسيس أحزاب سياسية وإلغاء قوانين الطوارئ وتعزيز سلطة البرلمان والسلطة القضائية مقابل السلطة التنفيذية وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
  • Abschied von der Militärverfassung Die Türkei hat sich mehrheitlich für die Verfassungsreform ausgesprochen. Gegner und Beobachter sehen darin eine Zurechtweisung von regierungskritischen Organen des Militärs und der Justiz, doch was bedeuten die Veränderungen für den EU-Beitritt der Türkei?
    وداعًا لدستور العسكر! صوَّت معظم المواطنين الأتراك لصالح الإصلاحات الدستورية التي يرى فيها المعارضون والمراقبون توبيخًا لكلّ من المؤسَّسة العسكرية والسلطة القضائية؛ ولكن ماذا تعني التغيرات الدستورية بالنسبة لانضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي؟